Youtube Film Lego, Frasi Promozionali Per Parrucchieri, Itis E Ferrari, Sora 24 Incidente Oggi, Libertango Versione Bachata, Regione Marche > News, "> parodia sonetto 130 Youtube Film Lego, Frasi Promozionali Per Parrucchieri, Itis E Ferrari, Sora 24 Incidente Oggi, Libertango Versione Bachata, Regione Marche > News, " />

Lo ha fatto in un sonetto che prende le distanze dalla vecchia tradizione ed è una parodia delle poesie che cantavano le donne-angelo: Shakespeare riusa tutti i topoi di quel tipo di lirica e li ribalta, raccontando che la sua donna non è bionda e forse nemmeno bella; che non fa da tramite con Dio ma cammina sulla terra. I love to hear her speak, yet well I know Sonetto di papa Chimente » 136 XXX. Contro il razionalismo illuministico da L’Augellin Belverde, I, 8-10 Carlo Gozzi La storia di Barbarina e Renzo Soneto 130 é um dos 154 sonetos de William Shakespeare, que ridiculariza as convenções de sonetos corteses que são vistosos e floridos para mostrar uma representação realista da sua amante. Sonnet 130. 488 e 415. Il sonetto 130 DI SHAKESPEARE ha principalmente due interpretazioni : il primo quello di sovvertire l'ordine acquisito (ed abusato ,oltre che ipocrita) di idealizzare la donna angelo,che spesso non si era mai realmente amato ,o addirittura era un personaggio inventato,di fantasia, o comunque si narravano delle qualita' piu' immaginarie che reali. sappia dir. Il canone e le interpretazioni. If snow is white, her skin is not – dun is another word for grey-brown; her hair is described as black wires, and she does not have a pleasant flush to her cheeks. W. Shakespeare, sonetto 130, My mistress’ eyes are nothing like the sun…. Se non sapete tradurla non fatelo per favore, che è importante. Immagine per il box: ritratto di Laura de Noves, da alcuni ritenuta la Laura amata dal poeta Francesco Petrarca (via Wikimedia Commons), Immagine di apertura: frontespizio del “First Folio” di William Shakespeare (via Wikipedia), Eventi letterari in streaming e iniziative social danno il via alla decima edizione del Maggio dei Libri. L’ironia non sta nel prendere in giro gli altri, ma nel raccontare le cose in modo sghembo: si dice l’opposto di quello che si vuol dire (in questo caso si dice che si fa un’antifrasi). Ma, soprattutto, la si usa quando ci si vuole prendere poco sul serio e sfrondare il discorso da ogni saccenteria. 2. Sonnet 131 → — CXXX. Sonus Faber’s reputation is founded on making premium speakers with beautiful cabinets and strong sound quality. Sonetto 130 (in forma di canzone libera) Versions: #1 #2. Il superfluo, cosa necessarissima. - Nacque ad Arezzo la notte fra il 19 e il 20 apr. netto fu scritto. Capitolo a messer Francesco [Navizzani] milanese . I have seen roses damask'd, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. If snow be white, why then her breasts are dun; Sonnet 130: My mistress’ eyes are nothing like the sun Summary. senso morale e all’allegorico; nè riuscendo in effetto se non a modulare in tre diverse gradazioni un unico senso niente altro che anagogico. Ads are what helps us bring you premium content! If hairs be wires, black wires grow on her head. An icon used to represent a menu that can be toggled by interacting with this icon. Please support this website by adding us to your whitelist in your ad blocker. ARETINO, Pietro. «O caro padre meo», cominciava il sonetto di Guido; e, per parodia e antitesi, caricando di enjambement, Dante chiama lui «padre / mio». Opere | Alessandro Manzoni, Riccardo Bacchelli (editor) | download | Z-Library. Il poeta l’ha resa di nuovo umana, viva, sgonfiando una volta per tutte quell’enfasi celestiale che per secoli aveva guidato la mano degli altri poeti: ecco, in questo c’è dell’ironia, ha notato qualcuno. A modern szonett inkább recseg, mint muzsikál, és építettségével a világ egész rendjének hiátusaira, riasztó réseire irányítja a figyelmet. Arti i Rilindjes u zhvillua në Firencë duke nisur nga vitet e para të Quattrocento-s dhe nga këtu u përhap në të gjithë Italinë dhe më pas në Evropë, deri në dhjetëvjeçarët e parë të shekullit të XVI, periudhë në të cilën mori udhë "Rilindja e Lartë" me përvojat e Leonardo … Parodi, Ernesto Giacomo. La donna mia non ha gli occhi di sole; Più porpora ha il corallo del suo labbro; La neve è bianca, e il petto suo marrone; Fili i capelli, ha neri fili in capo. appunti prof. pallotti pentametro giambico fu introdotto da sir thomas wyatt, usato da altri poeti successivi per la grande poesia, come tentativo di riprodurre In nessun tempo mancarono gli spensierati che riposero ogni loro. la mia donna, quando cammina, calpesta il suolo: come raro è ciò che da falsi paragoni è sminuito. Ma ove dorme il furor d’inclite gesta Boccaccio's Attitude to Woman—The Corbaccio: 170: XIII. II, pagg. Gli occhi della mia donna non sono come il sole; il corallo è più rosso del rosso delle sue labbra: se la neve è bianca, allora il suo petto è grigio; se i capelli sono filamenti, sulla sua testa crescono fili neri. Pgg. meno si. That line in particular seems almost openly satirizing the tradition itself, as it is well known that many Elizabethan poets would compare their lovers to things that mortals could not achieve, leaving the realm of human to enter the pantheon of the gods. With regard to his view of the “world” (mundus), see 4:130–137 (a de contemptu mundi, with classical references), 441–443; 5:203: “. An icon used to represent a menu that can be toggled by interacting with this icon. An icon used to represent a menu that can be toggled by interacting with this icon. che. Elise has been analysing poetry as part of the Poem Analysis team for neary 2 years, continually providing a great insight and understanding into poetry from the past and present. conoscenza della genealogia del manoscritto cui pi storpiata si. Despite her shortcomings, the poet insists that he loves her, not because she is a goddess, not because she is an unattainable beauty, but because she is his, and because she is real. Eppure, scrive, proprio per questo lei è unica ed è sua. Estrazione fatta il 23-07-2019 sul db: e4006 . E in a u d i Non si faceva illusioni, Walter Benjamin, su quale sarebbe stato il destino dellEu ropa alla fine degli anni Trenta. È stato Shakespeare uno dei primi a riportar le donne sulla terra. So little record of his private life exists that most of what people know about Shakespeare stems from scholarly discussion and speculation, rather than actual records or facts. As per Elizabethan tradition, such a comparison would have been almost expected, however the poetic speaker continues to deride his beloved’s appearance by slashing any attempt to match her to things found in nature. Connect with friends, family and other people you know. Io di rose ne ho viste, rosse e bianche, Ma non vedo tai rose sulla guancia; E più gradevol aura in aria spande . Sonnet 130 satirizes the tradition – stemming from Greek and Roman literature – of praising the beauty of one’s affection by comparing it to beautiful things, typically in a hyperbolic manner. A. Al sonetto del Bembo » 138 B. Contraffa la parodia » 138 XXXI. And yet, by heaven, I think my love as rare Coral is far more red than her lips’ red La rosa, di quel puzzo che lei emana. Marco Corradini. Intorno afl'ambiente familiare ed alla giovinezza dell'ARETINO, Pietro si hanno poche notizie sicure, le quali pur consentono di stabilire taluni essenziali punti di riferimento e fanno giustizia di molti equivoci che nutrirono se colarmente la tradizione aretiniana. XXIX. 41. He loves her for what the reality is, and not because he can compare her to beautiful things. bello o se quel tal placito di un. Sonetto al signor d'Arimini » 142 XXXIV. Lo ha fatto in un sonetto che prende le distanze dalla vecchia tradizione ed è una parodia delle poesie che cantavano le donne-angelo: Shakespeare riusa tutti i topoi di quel tipo di lirica e li ribalta, raccontando che la sua donna non è bionda e forse nemmeno bella; che non fa da tramite con Dio ma cammina sulla terra. Sorprende rilevare la quantità di descriptiones proposte da Petrarca : nel saggio vengono analizzate descrizioni relative al corpo e alla persona in prosa latina e in poesia. Ho visto rose damascate, e rosse, e bianche. Le Detto del Gatto lupesco est un poème anonyme de la fin du xiiie siècle qui reste énigmatique à plus d’un titre. Non è ne palinodia nè plagio; è una parodia. It is through advertising that we are able to contribute to charity. Sonetto in descrizion d'una badia » 143 XXXV. Classificazione. all'umana. Nel glossario non sono inclusi i proverbi, che sono un particolare tipo di affermazione che cerca di sintetizzare una forma di sapere. My mistress’ eyes are nothing like the sun As he continues to write, he admits that he has never seen a goddess go, but his mistress walks on the ground. Il collegio è un reality show trasmesso da Rai 2 dal 2017.. Nelle prime tre edizioni e nella quinta è commentato dalla voce di Giancarlo Magalli, mentre nella quarta è commentato dalle voci di Eric Alexander e Simona Ventura; è inoltre intervallato da alcuni intermezzi storici delle Teche Rai.Il programma si basa sul format britannico That'll Teach 'Em di Channel 4. giusto o giustifi-L dove gran la. Sonetto in descrizion d'una badia » 143 XXXV. Eppure, scrive, proprio per questo lei è unica ed è sua. Miss Selle's Science Songs offers a parody One Direction's "What Makes You Beautiful" to introduce middle schoolers to the scientific method. Its traditional home is at the top end of the market, but over the years it has expanded downwards to more affordable levels. Sonetto LXXV (75) di William Shakespeare - Tu sei per la mia mente - Duration: 0:59. And in some perfumes is there more delight What's your thoughts? qualche imprecisione) di un celebre sonetto di Francesco Berni, che fa la parodia di un altrettanto celebre sonetto di Pietro Bembo: cfr. Hai mai pensato, leggendo una poesia d’amore, di trovarti davanti a qualcosa di estremamente forzato, così poco vicino alla realtà da risultare a tratti ridicolo? IO M’AGGIO POSTO : sonetto, entusiasmo nel vedere la donna, speranza di andare in paradiso con la donna amata. Nuova, § XXVI). nella in. Rispondi Salva. It is still unknown who many of the figures in his sonnets are, or whether or not Shakespeare authored his own works or merely signed his name on completed plays, and convincing arguments exist on both sides. Ho potuto vedere, rossa e bianca, Ma non vedo una rosa. Lo ha fatto in un sonetto che prende le distanze dalla vecchia tradizione ed è una parodia delle poesie che cantavano le donne-angelo: Shakespeare riusa tutti i topoi di quel tipo di lirica e li ribalta, raccontando che la sua donna non è bionda e forse nemmeno bella; che non fa da tramite con Dio ma cammina sulla terra. indi-spensabile. È, o può essere, un modo come un altro per dire di qualcuno «non è perfetto, ma lo amo». La poesia italiana del Novecento. Vita Nova, ed. Please log in again. antico profeta sia pi o cabile. Ho visto rose damascate, e rosse, e bianche, L’opera, in bilico tra la satira graffiante e la parodia gustosa e acre, denuncia sin dall’avvio la motivazione contingente che la ispira: il sonetto di apertura illustra al lettore il significato di una silografia, altrimenti criptica. Annali di Italianistica Vol. Sonetto alla sua donna » 139 XXXII. Roma: Carocci editore. Quando un oggetto sia tolto dinanzi agli occhi, presto pas-serà anche dalla niente. He is widely regarded as the greatest English writer of all time, and wrote 154 sonnets, two long narrative poems, and 38 plays, though recently another play has been found and attributed to William Shakespeare. Oline sta scritto nel sonetto di Danik, Tanto gentile ecc. Download books for free. Enrico. lode. Versions: #1 #2. Apparently d'Ancona was very proud of his beard, but was forced to shave it by order of his bishop under pain of losing benefices. 644. Other scholars have attempted to push forward the idea that Sonnet 130 is ultimately a romantic one in nature. Donne: madri, filosofe, artiste, eroine | BlogGalilei. - Filologo e critico (Genova 1862 - Firenze 1923). Francesco Rossini. vol. In any case, they are welcome to it (3.130–5). Contemporary poets, such as Sidney and Watson, would use the Petrarchan sonnet for its poetic form, whereas in Sonnet 130, Shakespeare mocks all the conventions of it. That music hath a far more pleasing sound; There have been a number of attempts to identify the Dark Lady, however none have some to fruition. [46-48] Allegria, darsi bel tempo, noia 1 ; S 3. Amo udirla parlare, ma so bene. 1 risposta. Sa traduction, inédite en français, a permis de mettre en avant les éléments qui constituent des zones d’ombre tant dans les référents que dans le lexique utilisé par l’auteur. Therefore, the imagery used throughout the poem would have been recognizable to contemporary readers of the Sonnet because it was playing with an established tradition that contemporary poets would have made use of quite frequently, so far as to lead it to become cliché. For more than a century, Petrarchism was the driving force in Spanish lyric poetry, as poets and theorists from Juan del Encina to Francisco de Quevedo pondered and exemplified the generic, thematic, stylistic, and even ethical ramifications of imitating an Italian poet who had been dead for more than 150 years. My mistress, when she walks, treads on the ground: William Shakespeare was born in 1564 in Stratford-Upon-Avon to an alderman and glover. Join the conversation by. Of the 154 sonnets that Shakespeare wrote throughout his lifetime, 126 were written to a figure known as the Fair Youth. The poem is a typical Petrarchan sonnet, with a rhyme scheme of abbaabba cdecde, and the syntax adheres to the octave/sestet structure, each … I have seen roses damask’d, red and white, Sonetto 130. tributa a colui che. The poetic speaker, rather than elevate her, brings her further down to earth. Subscribe to our mailing list to get the latest and greatest poetry updates. I sonetto che qui si presenta appartiene a un peculiare “sottogenere” satiricoburlesco rinascimentale (al genere più ampio pertiene l’opzione metrica caudata), il cui bersaglio diretto era un’opera d’arte, alla quale, quando era possibile, simili testi venivano appesi per essere esposti alla pubblica lettura. Find books They point out that Elizabethan love poetry tended to emphasize and praise people for qualities that they could not, or would not, have possible been able to possess, whereas this, through mentioning all the mistress’ qualities, is actually complimenting her. La scoperta dell’amore, la paura di crescere, il rapporto dialettico con scuola, amici e genitori: le problematiche giovanili sono fonte continua di ispirazione per il grande schermo. dati EC E4006 - Fraccaro TUTTO . 34, 2016 pag. Parodia e riso tra Manierismo e Barocco, in "Le forme del comico", Atti del XXI Congresso Adi - Associazione degli Italianisti, Firenze 6-9 settembre 2017, Firenze, Società Editrice Fiorentina, 2019. Storia e testi. The login page will open in a new tab. Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. He goes so far as to condemn the smell of her, and the sound of her voice. It is written in iambic pentameter, with a rhyming couplet at the end. - Filologo e critico (Genova 1862 - Firenze 1923). He produced most of his work in a 23-year-period. Create an account or log into Facebook. Sonnet 130: My mistress’ eyes are nothing like the sun by William Shakespeare, Sonnet 23: As an unperfect actor on the stage by William Shakespeare, Is This A Dagger Which I See Before Me from Macbeth, Sonnet 18: Shall I Compare Thee to a Summer’s Day? By contrast, poets who compare their lovers to nature are not really describing them as they are, but idealizing them – and therefore, the poet seems to hint, they cannot love their beloved as much as he loves his mistress. Tancredi Artico. 99-130; R. Turchi, Dedicatari toscani del Goldoni, in Carlo Goldoni in Toscana. This was known as the First Folio, and in it it contained all of Shakespeare’s plays, with a preface by Ben Jonson, who described Shakespeare as ‘not of an age, but for all time.’. My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red, than her lips red: If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. La letteratura italiana. powered by . Leggiamo l’ode La salubrità dell’aria, composta nel 1759 (ma pubblicata soltanto nel 1791), ancora una volta dietro sollecitazione dell’Accademia dei Trasformati, che aveva proposto ai suoi membri, come tema di poesia, l’“aria”.Anziché dipingere un quadretto campestre, Parini impiega il tema per una riflessione che non è esagerato definire politica. An icon used to represent a menu that can be toggled by interacting with this icon. 130: X. Boccaccio as Ambassador—The Meeting with Petrarch: 145: XI. Leon Pilatus and the Translation of Homer—The Conversion of Boccaccio: 189: XIV. Del purpureo colore del suo labbro; Se il fiocco di neve è bianco, I seni ed il suo petto paion fango; Se ogni capello è un filo, Neri fili le crescono sul capo. Risposta preferita. He began a successful career in London as part of the King’s Men, working as a writer, actor, and part-owner. 130 Pietosa insania 84 che fa cari gli orti de’ suburbani avelli 85 alle britanne vergini 86, dove le conduce amore della perduta madre 87, ove clementi pregaro i Geni del ritorno al prode: 135 che tronca fe’ la trïonfata nave del maggior pino, e si scavò la bara 88. Non assomiglia in alcun modo al sole; Più porpora ha il corallo. Hai mai pensato, leggendo una poesia d’amore, di trovarti davanti a qualcosa di estremamente forzato, così poco vicino alla realtà da risultare a tratti ridicolo? QUEVEDO BIBLIOGRAPHY - S - Sabat Rivers, Georgina. Many of his plays were actually published throughout his lifetime, however it was only in 1693 that a collection of all his works was published – posthumously. The difference between the Fair Youth and the Dark Lady sonnets is not merely in address, but also in tone: while the Fair Youth sequence use mostly romantic and tender words, the Dark Lady sonnets are characterized by their overt references to sex and bawdiness. La donna di Shakespeare non è lontana dagli uomini, ma è qui, con le sue imperfezioni e la sua verità. nino kldiaSvili levan kldiaSvili roland qarTveli saerTaSoriso sityvaTa The lines he spends on her description could very well symbolize his true adoration for the mistress, and her looks. W. Shakespeare, sonetto 130, My mistress’ eyes are nothing like the sun… Gli occhi della mia donna non sono come il sole; il corallo è più rosso del rosso delle sue labbra: se la neve è bianca, allora il suo petto è grigio; se i capelli sono filamenti, sulla sua testa crescono fili neri. Il cinema, ormai più che centenario, trova in ragazzi e adolescenti il terreno vitale per rinnovarsi continuamente. Subscribe to our mailing list and get new poetry analysis updates straight to your inbox. . The Lumina 1 are just about the most economical way to get one of the … the guide to the guitarist's modern and contemporary repertoire catalog for guitar solo, guitar in chamber music, and guitar with orchestra updated January 2020 Two Embassies: 162: XII. Sonetto al signor d'Arimini » 142 XXXIV. In questo articolo, l’autore si propone di indagare attraverso alcuni brani scelti e significativi l’applicazione del modulo della descriptio nella produzione di Francesco Petrarca. Parodia e riso tra Manierismo e Barocco. As any she belied with false compare. Il poeta fa coincidere la nascita del suo amore con la morte di Ges Cristo; e i suoi pianti e lamenti per questo amore si confondono con quelli dei fedeli nel venerd santo. La si trattava come una creatura ultraterrena, direttamente discesa dalle sfere celesti a portar l’amore. A. Al sonetto del Bembo » 138 B. Contraffa la parodia » 138 XXXI. MADONNA HA’N SE’ : sonetto, donna paragonata ad una gemma preziosa, la donna è l’elemento naturale perfetto e Dio non riuscirebbe a crearne uno uguale. Le relazioni di Goldoni con i destinatari delle sue commedie a stampa, in «Ariel», VII, 1992, 3, pp. Estratti 2462 record Parodi, Ernesto Giacomo. For example, it was not uncommon to read love poems that compared a woman to a river, or the sun. » 145 XXXVI. Please continue to help us support the fight against dementia. Than in the breath that from my mistress reeks. Ottavio Ghidini. Once this is completed, the word and the idea can be returned. Il sonetto 130 è una parodia della Dark Lady, che fin troppo ovviamente non è sufficientemente dotata di una elegante bellezza per essere decantata dalla stampa. G. Gorni, Torino, 1996 [viene indicata anche la paragrafazione del Barbi] Vita Nova 24 [XXXV] Poi per alquanto tempo, con ciò fosse cosa che io fosse in parte nella quale mi ricordava del passato tempo, molto stava pensoso; e con dolorosi pensamenti tanto, che mi faceano parere di fuori una vista di terribile sbigottimento. Opere complete. 43. Autore/i articolo: FRANÇOIS LIVI Titolo articolo: Villes, voyages, mirages: F. T. Marinetti, 1902-1909 1909: sulla rivista “Poesia” appare “Tuons le clair de lune!”, secondo manifesto del Futurismo. Claudia Crocco. The Online Integrated Platform of Fabrizio Serra editore, Pisa-Roma. Modern Language Notes 93 (1978): 320-28.. Sabor de Cortázar, Celina. Sinopse. Share photos and videos, send messages and get updates. L'occhio della mia donna. 5 anni fa. Riccardo Volpe 48,519 views. 0:59. Thank you! … We check over 130 million products every day for the best prices. The "Sonetto sopra la barba di Domenico d'Ancona" (Appendix 19) is similar in its teasing tone. scopra quel felicit, vero, risiede. Lucretius borrows the Greek idea and the Greek word for only as long as is necessary to demonstrate its misconception. The remaining 28 poems were written to the Dark Lady, an unknown figure in Shakespeare’s life who was only characterized throughout Sonnet 130 by her dark skin and hair. Scholars have attempted to illustrate the difference of tone between them by stating that the Fair Youth sequence refers to spiritual love, while the Dark Lady sequence refers to sexual passion. Capitolo a messer Francesco [Navizzani] milanese . Frasi fatte ed espressioni idiomatiche. The Embassies to the Pope—Visits to Venice and Naples—Boccaccio's Love of Children: 207: XV. La rosa damascena. Petrarch and Boccaccio—The Latin Works: 223: XVI. Sonnet 130 satirizes the tradition – stemming from Greek and Roman literature – of praising the beauty of one’s affection by comparing it to beautiful things, typically in a hyperbolic manner. Sonetto di papa Chimente » 136 XXX. I poeti dello Stilnovo, ma anche Petrarca, usavano parlare delle loro amate come di creature eteree che facevano da tramite con l’Assoluto. Tesi di Laurea in Lettere moderne all'Università degli studi di Torino Walter Benjamin. Lv 6. 42. data precisa in cui un orribile soo che. L’amore era qualcosa di perfetto, ideale: si amava per contemplare la bellezza, per arrivare a toccare Dio, ma non c’era carne, non c’erano imperfezioni né litigi, e tutte le donne cantate, a ben guardare, si assomigliavano tra loro. Altre sue brevi poesie [15] di quel tempo (1796-1797), quali il sonetto che incomincia: «Quando la terra d'ombre è ricoverta», e gli sciolti Al Sole, hanno un colorito romantico che non può sfuggire a nessuno. Az olasz sonetto régi magyarításai közül Kazinczy Ferenc ötlete, a csengő dal ma Tandorin vagy Bertókon kívül is majdnem valamennyi költőnk szonettjei esetében használhatatlan. XXIX. Sonetto alla sua donna » 139 XXXII. This completes a ring-composition: the theory was introduced as involving what ‘the Greeks’ call a harmony (3.100). I grant I never saw a goddess go; «De vostra laude», continuava Guido, «non bisogna ch’alcun omo se ’mbarchi» (in rima con «marchi», che Guittone riprende quattro volte, in mutevoli accezioni). Sempre pernici. È stato Shakespeare uno dei primi a riportar le donne sulla terra. Derived from the Italian term sonetto, which means “a little sound or song,” sonnets have been a popular form of literature that has compelled poets for centuries, dating back even further than Shakespearean times (cite). Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. "Quevedo, Floralba y el Padre Tablares." Shakespeare, too, takes on traditional love poetry in “Sonnet 130,” and political cartoons are used with great effect on the editorial pages of newspapers. sonetto. Every single person that visits PoemAnalysis.com has helped contribute, so thank you for your support. by William Shakespeare, Sonnet 19: Devouring Time, blunt thou the lion’s paws by William Shakespeare, Sonnet 57: Being your slave, what should I do but tend by William Shakespeare, Sonnet 99: The forward violet thus did I chide by William Shakespeare. It is quite a stretch to reach this conclusion, and it is not the popular interpretation of Sonnet 130, however an argument can be made that the poetic speaker spends an inordinate amount of time describing his mistress down to the bare bones.

Youtube Film Lego, Frasi Promozionali Per Parrucchieri, Itis E Ferrari, Sora 24 Incidente Oggi, Libertango Versione Bachata, Regione Marche > News,